When we think about the methods of translating Japanese into Chinese, there is a direct method of translation at one end, and “free translation” at the other end. By “free translation” I mean that there is no exact correspondence between the words and sentences in two languages, yet there still is correspondence in the meaning. This articles study type of “free translation”. It includes 1. “free translation” of indirect expression (J=Japanese) (=“free translation” to direct expression (C=Chinese). ) (=1-① “free translation” of idiomatic expression (J) of parts of body 1.-② “free translation” of abstract expression (J) 1-③ “free translation” of indirect expression (J) concerning action) 2. “free translation” to rhetorical question (C) (=2-①...
Japan and China are close neighbors separated only bya strip of water.There has been a long history ...
"日本语教育"与对外汉语教学同属于母语作为外语的第二语言教学,如果互为参照进行分析有助于发现其中的共性及个性.在学科历史方面,二者教学实践时间都很长,但学科建立时间...
This paper utilizes two types of surveys (A and B) conducted by Ichikawa(1978) to assess ellipsis of...
When we think about the methods of translating Japanese into Chinese, there is the direct method of ...
When we think about the methods of translating Japanese into Chinese, there is a direct method of t...
This practical report is concerned with teaching contrastive expressions between Japanese and Chine...
Nowadays, some students in China often use on-line translators when they have to write papers, espec...
Nowadays, some students in China often use on-line translators when they have to write papers, espec...
In Japanese, the same vocabulary as Chinese exists in large quantities but "they are isomorphous syn...
This practical report is concerned with teaching contrastive expressions between Japanese and Chine...
1.はじめに 2.先行研究の概観 3.用例収集と分類 4.「主語省略」直接受身文と中国語訳文の対応性考察 5.まとめIn the Japanese language, the passive is o...
趙(2016)collected examples of demonstratives from the Japanese-language and Chinese-language versions...
Nowadays, some students in China often use on-line translators when they have to write papers, espec...
Japan and China are close neighbors separated only bya strip of water.There has been a long history...
本稿は漢字が日中翻訳にもたらした誤解、翻訳と思考との関係、民族間思考の差異による誤訳という三つの側面を考察し、そこから日中翻訳における難点の所在を指摘し、日中翻訳の要領を提案する
Japan and China are close neighbors separated only bya strip of water.There has been a long history ...
"日本语教育"与对外汉语教学同属于母语作为外语的第二语言教学,如果互为参照进行分析有助于发现其中的共性及个性.在学科历史方面,二者教学实践时间都很长,但学科建立时间...
This paper utilizes two types of surveys (A and B) conducted by Ichikawa(1978) to assess ellipsis of...
When we think about the methods of translating Japanese into Chinese, there is the direct method of ...
When we think about the methods of translating Japanese into Chinese, there is a direct method of t...
This practical report is concerned with teaching contrastive expressions between Japanese and Chine...
Nowadays, some students in China often use on-line translators when they have to write papers, espec...
Nowadays, some students in China often use on-line translators when they have to write papers, espec...
In Japanese, the same vocabulary as Chinese exists in large quantities but "they are isomorphous syn...
This practical report is concerned with teaching contrastive expressions between Japanese and Chine...
1.はじめに 2.先行研究の概観 3.用例収集と分類 4.「主語省略」直接受身文と中国語訳文の対応性考察 5.まとめIn the Japanese language, the passive is o...
趙(2016)collected examples of demonstratives from the Japanese-language and Chinese-language versions...
Nowadays, some students in China often use on-line translators when they have to write papers, espec...
Japan and China are close neighbors separated only bya strip of water.There has been a long history...
本稿は漢字が日中翻訳にもたらした誤解、翻訳と思考との関係、民族間思考の差異による誤訳という三つの側面を考察し、そこから日中翻訳における難点の所在を指摘し、日中翻訳の要領を提案する
Japan and China are close neighbors separated only bya strip of water.There has been a long history ...
"日本语教育"与对外汉语教学同属于母语作为外语的第二语言教学,如果互为参照进行分析有助于发现其中的共性及个性.在学科历史方面,二者教学实践时间都很长,但学科建立时间...
This paper utilizes two types of surveys (A and B) conducted by Ichikawa(1978) to assess ellipsis of...